Keine exakte Übersetzung gefunden für تحريم الربا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تحريم الربا

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • There are three major distinctive elements that characterize Islamic finance, namely, the prohibition of riba (interest), the prohibition of gharar (uncertainty or risk) and the prohibition of maysir (gambling).
    ويتسم التمويل الإسلامي بثلاثة عناصر رئيسية، وهي: تحريم الربا، وتحريم الغرر، وتحريم الميسر.
  • O believers , fear God and forego the interest that is owing , if you really believe .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O People who Believe ! Fear Allah and forego the remaining usury , if you are Muslims .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O believers , fear you God ; and give up the usury that is outstanding , if you are believers .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O O Ye who believe : fear Allah and leave that which remainoth of usury if ye are believers .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O you who believe ! Be afraid of Allah and give up what remains ( due to you ) from Riba ( usury ) ( from now onward ) , if you are ( really ) believers .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O you who believe ! Fear God , and forgo what remains of usury , if you are believers .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O Believers , fear Allah and give up that interest which is still due to you , if you are true Believers ;
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O ye who believe ! Observe your duty to Allah , and give up what remaineth ( due to you ) from usury , if ye are ( in truth ) believers .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .
  • O you who have faith ! Be wary of Allah and abandon [ all claims to ] what remains of usury , should you be faithful .
    يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا .